時間がないので、短信で失礼します。
【今日の記事】
「Pop artist Yoshitomo Nara arrested for graffiti in New York」(ポップアーチストの奈良美智、ニューヨークで落書きして逮捕)
ソース→http://www.japantoday.com/category/crime/view/japanese-pop-artist-yoshimoto-nara-arrested-for-graffiti-in-new-york
俺、いままでこのひとの名前、「ナラ・ミチ」かと思ってた……(恥)
んでもって、女かと思ってた……(大恥)
何年か前にニューヨークの近代美術館に行ったとき、ショップでこのひとのイラストを使った商品がたくさん売ってたのを覚えてます。あちらでも人気があるようですね。(と、話を変えてみたりして)
===本文===
Yoshitomo Nara, a contemporary Japanese pop artist known for sculptures and paintings of doe-eyed figures, was arrested in late February for tagging graffiti in the Union Square subway station, a New York Police Department official said Monday.
→大きく魅力的な目をしたフィギュアの彫刻や絵で知られる日本の現代ポップアーチスト、奈良美智が金曜深夜、地下鉄のユニオン・スクエア駅で落書きをしたとして逮捕されたとニューヨーク警察当局が月曜に明かした。
【MEMO】doe-eyed=大きく魅力的な目の
んー、なんかイタリアの世界遺産に落書きして集中砲火を浴びた女子大生がいましたが、芸術家だとなんだかそういう展開になりそうもないのは役得か?
あ、でも逮捕されてるからそうでもないか(笑)
ちなみにいま出てきた「doe-eyed」は意味通りに「大きく魅力的な目(の)」と訳しておきましたが、”大きい”はともかく”魅力的”と思うかどうかは人それぞれのような気が……。
Nara was arrested at 3:10 a.m. on Feb 27 and charged with criminal mischief, possession of graffiti instruments, making graffiti and resisting arrest, detective Martin Speechley told Kyodo News in a phone interview. An official at a New York art gallery where Nara’s exhibits are currently on display said the artist has already been released.
→奈良は2月27日の午前3時10分に逮捕され、器物損壊罪、落書き用具の所持、落書き、逮捕に抵抗した罪に問われたと、マーチン・スピーチリー刑事は共同通信社の電話インタビューに答えた。奈良の個展を現在開催しているニューヨークのアートギャラリーの担当者によれば、このアーチストはすでに釈放されている。
【MEMO】criminal mischief=器物損壊罪
そうそう、どうやら奈良さん、自分の個展開催の前日深夜にのこのこ地下鉄駅構内に出かけていって、落書きしたそうです。
興奮して眠れなかったのかな?(笑)
Nara, 49, who lives and works in Tochigi Prefecture, was in New York for a solo exhibition of his work at the Marianne Boesky Gallery that runs Feb 28 through March 28. The online edition of Art in America magazine said Nara was caught tagging a graffiti portrait of two Japanese friends in the subway station and he was optimistic about his two days in lockup.
→栃木県に住居と仕事場のある奈良(49)は、2月28日から3月28日まで行なわれるマリアン・ボエスキーギャラリーでの個展のためにニューヨークに滞在していた。Art America誌のオンライン版によれば、奈良は日本人の友人ふたりと地下鉄構内で人物を落書きしていたところを逮捕されたが、2日間の拘留を気楽に考えていたという。
あ、友達とでかけたのか。宣伝目的かな?
It was ‘‘a nice experience in my life,’’ the artist was quoted as saying. He said the environment in which he found himself was like something in the movies. Nara emerged on the art scene during Japan’s pop art movement in the 1990s and has held solo exhibitions worldwide. His works are on display at New York’s Museum of Modern Art.
→それは「いい人生経験だった」と、このアーチストは述べたようだ。彼は、自らが置かれた環境がまるで映画のできごとのようだったと語っている。奈良は1990年代の日本のポップアートブームのなかで登場し、世界中で個展を開催してきた。彼の作品はニューヨークの近代美術館にも展示されている。
===本文おわり===
なんか、アチラの警察が聞いたら怒りそうなコメントですが(笑)
その落書き、ちょっと見てみたかった……などと思った俺もちょっと不謹慎、かも。
ま、個人的にはこのアーチストの名前を性別をきちんと覚えるよい機会になったニュースでした(笑)