がんばらない英会話

毎日、目についたネタを手当たり次第に。てゆーか、ほぼ闇雲(笑)。
<< To bee, or not to bee. | main | Johnny Meets Keith >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| スポンサードリンク | - | | - | - |
Beem me up, Scotty!



今日はあまり時間がないので、個人的に前から気になっていたニュースの顛末を報じた短い記事をちょっとだけ。


それの記事のタイトルは、「Scotty's space-flight ashes found (宇宙飛行を終えたスコッティの遺灰が発見される)」というもの。(http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/6671887.stm)


早速どうぞ。


The ashes of late Star Trek actor James Doohan have been found in mountains in the US state of New Mexico, where they landed after a brief flight in space.

→「スタートレック」に出演していた故ジェームズ・ドゥーハンの遺灰が、つかのまの宇宙飛行を終えたあとアメリカのニューメキシコ州で発見された。


そう、「スコッティ」とはオリジナルの「スタートレック」シリーズに登場した機関長の名前で、演じたドゥーハンは2年前に亡くなっています。

個人的に「スタートレック」が好きだったこともあり、彼の遺灰が遺言によってロケットで宇宙に打ち上げられたというニュースも、その後、その遺灰が行方不明になったというニュースもチェックしていました。

ただ、てっきり宇宙に打ち上げたきり、そのまま宇宙の彼方に去っちゃったのかと勘違いしてたんですよね。

それはそれで、「スタートレックぽくてロマンチックだなあ」などと無責任に感じたりなんかして(笑)

ただ、実際はちゃんと地上に帰還させて、それを回収予定だったのだそうです。


つづきです。


The capsule containing his remains - and those of 200 other people - had been missing for three weeks, after falling back to earth from sub-orbit.

→彼の遺灰を入れたカプセルは、他の200人ぶんの同様のカプセルとともに軌道外(の宇宙空間)から地上に落下したあと、3週間行方不明になっていた。

【MEMO】sub-orbit=軌道外


A rocket operated by a private company fired the remains to a height of 72.7 miles (117 km) - the edge of space.

→民間会社が打ち上げたロケットが、宇宙空間の端の72.7マイル(117キロメートル)の高さまで遺灰を運んだ。


James Doohan played Engineer Scotty in the original Star Trek TV series.

→ジェームズ・ドゥーハンはTVシリーズ「スタートレック」のオリジナル版で機関長のスコッティを演じた。


He came to be associated with the catchphrase, "Beam me up, Scotty".

→彼は「ビーム・ミー・アップ、スコッティ(ビーム転送を頼む、スコッティ)」というキャッチフレーズとともに、人々の記憶に残る存在となった。


Before his death at the age of 85 two years ago, he had asked for his remains to be sent into space.

→2年前に85歳で死去する前、彼は自分の遺灰を宇宙に打ち上げてくれるよう頼んでいた。


The rocket containing some of Doohan's ashes was the first to be successfully launched from the Spaceport America site in New Mexico.

→ドゥーハンの遺灰の一部を載せたロケットは、ニューメキシコにあるSpaceport Americaの発射場からの打ち上げに成功した最初のロケットとなった。


The capsule containing the ashes spent some four minutes at the edge of space before coming back to earth.

→遺灰を入れたカプセルは宇宙の端に約4分間とどまったあと、地球に帰還した。


It landed roughly where expected, according to the company operating the rocket.

→ロケットを運営している同社によれば、それは予定されていただいたいの場所に着陸したという。


However, bad weather and steep, rocky terrain reportedly delayed the recovery of the capsule.

→しかし、悪天候と急勾配や岩場の多い地形のせいでカプセルの発見が遅れたと伝えられている。


Also on the flight were the ashes of astronaut L Gordon Cooper, one of the first men into space.

→(アメリカで)最初の宇宙飛行士のひとりだったL・ゴードン・クーパーの遺灰も同じロケットに積まれていた。


なんか、ツッコミひとつ入れずにするするとここまで来ちゃいました。

今日の記事、個人的には興味ぶかいけど、英語的にはほとんど目新しいことなし(泣)

かろうじて英語ブログぽいことを書いておけば、いまの文章は倒置形です。

本来的には「the ashes of astronaut L Gordon Cooper・・・」以下が主部で、「also on the flight」が述部。

って、解説するまでもないですね。ごめんなさい。


では、最後です。


Wende Doohan, James Doohan's widow, told the Associated Press news agency her late husband "probably wished he could have stayed".

→ジェームズ・ドゥーハンの未亡人ウェンディ・ドゥーハンはAP通信に対して、亡くなった夫は「おそらくそのままそこに眠っていたかったはずです」と述べた。


奥さん、カッチョイー!

スタートレックファンの夢を壊さない、じつに粋な回答です。

奥さんにそんなコメントをさせてしまうくらい、ドゥーハンは「スコッティ」と同一視されていた俳優でありました。


合掌。
| むっしゅ | 英会話 | 00:06 | comments(0) | trackbacks(14) |
スポンサーサイト
| スポンサードリンク | - | 00:06 | - | - |









http://ganbaranai.jugem.jp/trackback/358
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/20 3:20 AM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/20 3:51 AM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/20 11:51 AM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/20 3:49 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/20 6:24 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/20 6:25 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/21 11:37 AM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/21 12:18 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/21 3:19 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/21 5:14 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/21 5:27 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/22 2:41 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/22 4:25 PM |
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/22 6:59 PM |
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
<< November 2017 >>
ブログパーツUL5

このページの先頭へ